Meir Wieseltier se narodil v Moskvě v roce 1941, své rané dětství prožil v Novosibirsku. Do Izraele se přistěhoval ve svých osmi letech, a to nejprve do Netanje a posléze do Tel Avivu, kde pobýval po celý zbytek svého života. Zemřel v březnu 2023. U příležitosti prvního výročí jeho úmrtí studenti Lauderových škol Lída Dočekalová, Julie Gaydečková, Filip Mészáros, Marta Šišková a Hana Šmídová pod vedením Pierra Pe’er Friedmanna přeložili čtyři z jeho básní. V minulém čísle jste si mohli přečíst Tuto noc čteme básně, ale svět není, tentokrát pro vás máme další.
Počasí
Moje nejoblíbenější počasí na světě
je počasí zimních nocí v Tel Avivu.
Tel Aviv jako žena vhozená v oblečení do vany,
provedli jí to hrubiáni a ona teď bloumá
opovrhovaná v ulicích, toužící po milosti.
Smilujte se nad ní, řekněte jí vřelého slova.
Vzduch, který zvlhčil písek a nasytil ho vůní vzduchu,
se teď prochází v polospánku, šťasten, celá noc před ním.
Cestou hladí její tvář, ale nezastaví.
Melodie vlhkosti se prodírají mezi bloky domů,
sloupávají omítku. Tel Aviv usnula vestoje
a neklidně vzdychá ze spaní.
Řekněte v tom městě milého slova, zaslouží si soucit.
Překlad: kolektiv
Přidej komentář jako první k "Malý výbor z básní Meira Wieseltiera II"