Pas je nepovinný doklad

Foto: Sylva Ficová

Musíš mít vždycky platný pas

nemůžeš si dovolit nemít ho platný

a nevědět

nevědět kde je

– aby stačilo jen sáhnout do správného šuplíku

a jít

*

víme co je třeba si zabalit

a co už ne

tak akorát

*

v hlavě mám

v průběhu let pořád aktualizovaný seznam zemí

kde by mohlo být bezpečno

mohlo, bude?

*

Jak ale poznat kdy je čas?

kdy je poslední šance sáhnout do šuplíku

a jít

jak to – zase – nepropásnout

*

stihnout co nestihli

ti kteří neleží v hrobech

kam klademe kameny

***

Anna Štičková pochází ze Sudet, z těch mezi Plzní a Rozvadovem, „dólu“ od Mariánek a „nahóru“ od Domažlic. Vystudovala literaturu a tvůrčí psaní, nyní studuje a učí na FF MU. Naposledy její texty vyšly v antologiích Pandezie (2021) a Toto je môj coming out (2022).
Sylva Ficová vystudovala angličtinu a češtinu na FF MU, působí jako překladatelka a titulkářka na volné noze, píše recenze a příležitostně fotí. Na svém kontě má více než třicet knižních překladů do češtiny i angličtiny a soustavně překládá také poezii. Společně s Annou připravila k vydání překlady básní Gertrude Stein, Amy Lowell a Emily Dickinson ve sbírce Nebyla jen Sapfó (2023).